dsc_2261_1_blog.jpg
(erf ; the gorgeous hair cut = “long hair” + “hair in the wind / no helmet” ) ^_^

You might ask me what the point between the title and the picture above ?

It is quite simple.

Here, “cut” doesn’t mean “cut” (cut papers, cut my finger, …) but it means “shit” in … vietnamese :p

So in the picture above, you can see a “cuc cut” (a piece of shit)

I should say “cut cut nho” (a small piece of shit) ; in opposition, “cuc cut to” is “a big piece of shit”.

I didn’t mean it but that was your second vietnamese language lesson. The first was here.

(click on “read more” to see a “cuc cut to:D )dsc_2263_1_blog.jpg

haha i’m so creative late in the night :D (it is almost 4.30am ^_^)