:Cut:
Journey, Photo, Tea Time August 17th, 2007
(erf ; the gorgeous hair cut = “long hair” + “hair in the wind / no helmet” ) ^_^
You might ask me what the point between the title and the picture above ?
It is quite simple.
Here, “cut” doesn’t mean “cut” (cut papers, cut my finger, …) but it means “shit” in … vietnamese :p
So in the picture above, you can see a “cuc cut” (a piece of shit)
I should say “cut cut nho” (a small piece of shit) ; in opposition, “cuc cut to” is “a big piece of shit”.
I didn’t mean it but that was your second vietnamese language lesson. The first was here.
(click on “read more” to see a “cuc cut to”
)
haha i’m so creative late in the night
(it is almost 4.30am ^_^)




Recent Comments